________________
|
Absolvição
|
Absolution
|
Ajoelhávamos
naquele escuro sítio de madeira, a fronte curvada, diante de um sombrio quadrado pontilhado de furos, que dissimulavam vestes negras e um rosto oculto. Nessa encenação da culpa, balbuciávamos os nossos crimes infantis: faltei duas vezes à missa. Disse nomes feios. Desobedeci a minha mãe. Só não sabíamos quase nenhuma palavra do corpo. Por isso nunca dizíamos o número de vezes que nos tínhamos masturbado, jubilosos e tementes daquela sabedoria secreta que havíamos roubado aos adultos. Assim tomávamos o Senhor, em pecado mortal, com a vaga tristeza de não podermos ser pecadores arrependidos. |
Nous nous agenouillions
dans ce lieu de bois sombre, le front baissé, devant un sombre carré constellé de trous, qui dissimulait des robes noires et un visage caché. Dans cette mise en scène de la culpabilité, nous balbutiions nos crimes enfantins : J'ai manqué la messe deux fois. J'ai dit des gros mots. J'ai désobéi à ma mère. Mais nous ne connaissions quasiment aucun des mots du corps. Aussi, nous ne disions jamais le nombre de fois où nous nous étions masturbés, jubilant et craignant cette sagesse secrète que nous avions dérobée aux adultes. C'est ainsi que nous avons pris le Seigneur, en état de péché mortel, avec la vague tristesse de ne pas pouvoir être des pécheurs repentants. |
________________
|
Giovanni Molteni La confession (1838) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire