________________
|
Plenilúnio
|
Lune plénière
|
O segundo olhar, uma espécie
de leitura nas vísceras do primeiro, como os áugures lêem no interior das aves recém-imoladas. Fechamos os olhos e acende-se melhor um rosto, um ângulo incerto de janela, torres, arcos de pontes cruzando o largo rio. Na névoa hialina da distância sob a pupila comungamos o plenilúnio das imagens. |
Le second regard, cette sorte
de lecture dans les viscères du premier, comme les augures qui lisent dans les entrailles des oiseaux nouvellement immolés. Nous fermons les yeux et s'éclaire un visage, un peu plus, à l'angle incertain d'une fenêtre, tours, arches du pont qui enjambent le grand fleuve. Dans la brume hyaline des lointains sous nos pupilles, nous partageons la plénitude lunaire des images. |
________________
|
Ogata Gekkō Pleine lune près d’un ruisseau (env.1895) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire