Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Por cada minuto, agradecer-te...
|
Pour chaque minute, je te remercie...
|
Por cada minuto, agradecer-te,
Agradecer-te por teres atravessado,
Alheia a qualquer pavor
Esta paisagem de guernicas,
Esta paisagem onde outros caminhos,
Se mostravam e te acenavam,
Mas tu seguiste sempre, sempre,
Para onde lancinante era o não haver luz,
Seguiste tornando aves as nuvens já peso,
Tornando as aves já não figuras de fuga,
Mas sim gargalhadas tilintantes
E o céu, vasta leveza
E as guernicas, promessas de searas,
Fontes, filhos, frutos.
Chegaste e seguia-te uma paz,
Rutilante alento.
Agradecer-te por teres atravessado,
Alheia a qualquer pavor
Esta paisagem de guernicas,
Esta paisagem onde outros caminhos,
Se mostravam e te acenavam,
Mas tu seguiste sempre, sempre,
Para onde lancinante era o não haver luz,
Seguiste tornando aves as nuvens já peso,
Tornando as aves já não figuras de fuga,
Mas sim gargalhadas tilintantes
E o céu, vasta leveza
E as guernicas, promessas de searas,
Fontes, filhos, frutos.
Chegaste e seguia-te uma paz,
Rutilante alento.
Pour chaque minute, je te remercie,
Je te remercie d’avoir traversé,
Étrangère à toute crainte,
Ce paysage de « guernicas »,
Ce paysage où d’autres chemins
Se montraient et te faisaient signe,
Mais tu as continué toujours, toujours,
Vers ces lieux lancinants où il n’y avait pas de lumière,
Et tu as continué de changer en oiseaux, bien des nuages
Déjà pesants, des oiseaux déjà figures de fuite,
Mais oui, en éclats de rire tintinnabulants
Et le ciel, en cette grande légèreté
Et les « guernicas », en promesses de moisson,
De sources, d'enfants, de fruits.
Tu arrives et te suit une paix,
Rutilante respiration.
Je te remercie d’avoir traversé,
Étrangère à toute crainte,
Ce paysage de « guernicas »,
Ce paysage où d’autres chemins
Se montraient et te faisaient signe,
Mais tu as continué toujours, toujours,
Vers ces lieux lancinants où il n’y avait pas de lumière,
Et tu as continué de changer en oiseaux, bien des nuages
Déjà pesants, des oiseaux déjà figures de fuite,
Mais oui, en éclats de rire tintinnabulants
Et le ciel, en cette grande légèreté
Et les « guernicas », en promesses de moisson,
De sources, d'enfants, de fruits.
Tu arrives et te suit une paix,
Rutilante respiration.
________________
|
Pablo Picasso Guernica (1937) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire