Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
As mulheres aspiram a casa...
|
Les femmes aspirent la maison...
|
As mulheres aspiram a casa para dentro dos pulmões
E muitas transformaram-se em árvores cheias de ninhos - digo, As mulheres - ainda que as casas apresentem os telhados inclinados Ao peso dos pássaros que se abrigam. É à janela dos filhos que as mulheres respiram Sentadas nos degraus olhando para eles e muitas Transformam-se em escadas Muitas mulheres transformam-se em paisagens Em árvores cheias de crianças trepando que se penduram Nos ramos - no pescoço das mães - ainda Que as árvores irradiem cheias de rebentos As mulheres aspiram para dentro E geram continuamente. Transformam-se em pomares. Elas arrumam a casa Elas põem a mesa Ao redor do coração. |
Les femmes aspirent la maison au dedans de leurs poumons
Et beaucoup se transforment en arbres, emplis de nids - je dis, Les femmes - encore que les maisons présentent des toits inclinés Par la pesée des oiseaux qui s’y abritent. C’est à la fenêtre des enfants que les femmes respirent Assises sur les marches les observant et beaucoup Se transforment en escaliers Beaucoup de femmes se transforment en paysages En arbres, emplis d’enfants qui grimpent et s'accrochent Aux branches - au cou de leur mère - encore Que les arbres irradient, emplis de bourgeons Les femmes aspirent au dedans Et engendrent continuellement. Elles se transforment en vergers. Elles rangent la maison Elles mettent la table Tout autour de leur cœur. |
________________
|
Pablo Picasso Mère et son enfant (1921) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire