________________
|
Outra aurora
|
Une autre aurore
|
Virá
virá a aurora.
Não mais para mim.
O sereno se condensa
em gotas de água.
O besouro inicia
a lenta travessia do canteiro.
Alguém coa o primeiro café.
Toda crispação do corpo chega ao fim.
Virá,
virá a aurora.
Não mais para mim.
virá a aurora.
Não mais para mim.
O sereno se condensa
em gotas de água.
O besouro inicia
a lenta travessia do canteiro.
Alguém coa o primeiro café.
Toda crispação do corpo chega ao fim.
Virá,
virá a aurora.
Não mais para mim.
Viendra
l'aurore viendra.
Mais pour moi, non.
Sereines se condense
les gouttes d’eau.
Le scarabée commence
sa lente traversée du champ des fleurs.
Quelqu’un se prépare un premier café.
Toute crispation du corps arrive à sa fin.
Viendra,
l'aurore viendra.
Mais pour moi, non.
l'aurore viendra.
Mais pour moi, non.
Sereines se condense
les gouttes d’eau.
Le scarabée commence
sa lente traversée du champ des fleurs.
Quelqu’un se prépare un premier café.
Toute crispation du corps arrive à sa fin.
Viendra,
l'aurore viendra.
Mais pour moi, non.
________________
|
Camille Pissarro Paysanne buvant du café̀ (1881) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire