________________
|
Há um ofegar de terra...
|
Il y a un halètement de terre...
|
Há um ofegar de terra na garganta,
há um feixe de ervas que perfuma a casa.
O ar é solidez, o caminho é de pedra.
Procuro a água funda e negra de bandeiras.
Encho a cabeça de terra, quero respirar mais alto,
quero ser o pó de pedra, o poço esverdeado,
o tempo é o de um jardim
em que a criança encontra as formigas vermelhas.
Vou até ao fim do muro buscar um nome escuro:
é o da noite próxima, é o meu próprio nome?
há um feixe de ervas que perfuma a casa.
O ar é solidez, o caminho é de pedra.
Procuro a água funda e negra de bandeiras.
Encho a cabeça de terra, quero respirar mais alto,
quero ser o pó de pedra, o poço esverdeado,
o tempo é o de um jardim
em que a criança encontra as formigas vermelhas.
Vou até ao fim do muro buscar um nome escuro:
é o da noite próxima, é o meu próprio nome?
Il y a au fond de ma gorge un halètement de terre,
il y a un bouquet d'herbes qui parfume la maison.
L'air est consistant, et le chemin, de pierre.
Je cherche l'eau profonde et noire des pavillons.
Ma tête, je la remplis de terre, je veux respirer plus haut,
être une poudre de pierre, un puits verdoyant,
le temps est celui d'un jardin
où l'enfant rencontre les fourmis rouges.
Je vais jusqu'au bout du mur chercher un nom obscure :
est-ce le nom de la nuit proche, est-ce mon nom ?
il y a un bouquet d'herbes qui parfume la maison.
L'air est consistant, et le chemin, de pierre.
Je cherche l'eau profonde et noire des pavillons.
Ma tête, je la remplis de terre, je veux respirer plus haut,
être une poudre de pierre, un puits verdoyant,
le temps est celui d'un jardin
où l'enfant rencontre les fourmis rouges.
Je vais jusqu'au bout du mur chercher un nom obscure :
est-ce le nom de la nuit proche, est-ce mon nom ?
________________
|
Jackson Pollock Poteaux bleus (1953) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire