Alguns dizem que...


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
António Ramos Rosa »»
 
Deambulações oblíquas (2001) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommario / suivant »»
________________


Alguns dizem que...
Certains disent que ...


Alguns dizem que eu escrevo de mais
como se tivesse escrito alguma coisa
Não, todas as minhas inscrições foram acenos
a algo que nunca atingi
e que era a única coisa que eu desejava dizer

Sei hoje que talvez não fosse nada
mas seria a descompressão a nulidade liberta
que restabeleceria a circulação solar
nas palavras e nos músculos na visão da terra
Seria a maravilha a surpreendente simplicidade

Quis envolver-me na sombra e subir com a sombra
e a sombra era o fogo não o lume tranquilo
da lucidez e do verde das árvores
Apenas entrevi o ouro da água
e não me banhei nela não a sulquei com um barco de folhas
Dispersei-me na areia sem me apagar
e fui sempre uma sombra obstinada

Certains disent que j'écris trop
comme si j'avais écrit quelque chose
Non, mes inscriptions ont toujours fait signe
vers une chose qui ne fut jamais atteinte
et qui était la seule chose que je voulais dire

Je sais aujourd'hui que ce n'était peut-être rien
si ce n'est la décompression et la nullité d'une liberté
qui veut rétablir la circulation solaire
dans nos mots et nos muscles, la vision de la terre
Si ce n'est la merveilleuse et surprenante simplicité

Je voulais m'envelopper et me lever avec l'ombre
et l'ombre était le feu non le foyer tranquille
de la lucidité et du vert des arbres
À peine ai-je entrevu l'or de l'eau
sans m'y baigner, ni la sillonner dans une barque de feuilles
Je me suis dispersé dans le sable sans disparaître
et je fus toujours une ombre obstinée

________________

Alighiero Boetti
Signe et dessin (1978)

Aucun commentaire:

Publier un commentaire