Um poema é sempre escrito...


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
António Ramos Rosa »»
 
Deambulações oblíquas (2001) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Um poema é sempre escrito...
Un poème est toujours écrit...


Um poema é sempre escrito numa língua estrangeira
com os contornos duros das consoantes
com a clara música das vogais
Por isso devemos lê-lo ao nível dos seus sons
e apreendê-lo para além do seu sentido

como se ele fosse um fluente felino verde ou com a cor do fogo
O que de vislumbre em vislumbre iremos compreendendo
será a ágil indolência de sucessivas aberturas
em que veremos as labaredas de um outro sentido
tão selvagem e tão preciosamente puro que anulará o sentido das palavras
É assim que lemos não as palavras já formadas
mas o seu nascimento vibrante que nas sílabas circula
ao nível físico do seu fluir oceânico

Un poème est toujours écrit dans une langue étrangère.
avec les contours durs des consonnes
avec la claire musique des voyelles
Aussi devrions-nous le lire au niveau de ses sons.
et l'appréhender au-delà de son sens

comme s'il était un félin fluide et vert ou de la couleur du feu
Ce que nous comprendrons d'aperçus en éclaircies
ce sera l'agile indolence des ouvertures successives
dans lequelles nous verrons les flammes d'un autre sens
ô combien sauvage et si précieusement pur qu'il annulera le sens des mots
Et c'est ainsi que nous lisons non les mots formés déjà
mais leur naissance vibrante qui circule en syllabes
au niveau physique de leur flux océanique

________________

Rita Frasca Odorizzi
L'Esprit Enfant (2000)

Aucun commentaire:

Publier un commentaire