Entre mim e ele...


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
António Ramos Rosa »»
 
Deambulações oblíquas (2001) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Entre mim e ele...
Il existe entre lui et moi...


Entre mim e ele há uma relação mimética
Se me movo ele move-se
se estou quieto ele mantém-se imóvel

Não sei se sou eu que me duplico
se é um outro de mim que emerge
Às vezes julgo que estou diante de um espelho
e não me reconheço
e todavia ele retrata a aparência da minha identidade
Mas é nos raros momentos em que tudo está assente
como se o mundo fosse definitivo
que encontro o alento para me manter calmo
e nada esperar já que tudo é a germinação do ócio
quando a luz promete o que nunca dá
e apesar disso o instante é a culminação voluptuosa
de ser tudo o que pode ser à beira do impossível


Il existe entre lui et moi une relation mimétique
Si je remue il bouge
si je suis tranquille il demeure immobile

Je ne sais pas si c'est moi qui me duplique
ou un autre qui de moi émerge
Parfois, j'imagine être face à un miroir
mais sans me reconnaitre
et cependant il revêt l'apparence de mon identité.
Mais c’est dans les rares moments où tout est établi
comme si le monde était définitif
que je trouve l’élan pour me garder au calme
et ne rien attendre puisque tout n'est que germination oisive
lorsque la lumière promet ce qu'elle ne donne jamais
et que malgré tout l'instant est la culmination voluptueuse
d'être tout ce qui peut être au bord de l'impossible

________________

René Magritte
La reproduction interdite (1937)

Aucun commentaire:

Publier un commentaire