Despertador


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Carlos Machado »»
 
Pássaro de vidro (2006) - Horológio »»
 
Italien »» Espagnol »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________

Despertador
Réveil-matin

o aço galináceo
do relógio
exibe as esporas
e canta –
 o dia
rompe a casca
na garganta
do metal

há um galo
desplumado
na essência dessa
máquina:
um galo xucro
que rasga a
coices o ventre
do minuto

um bipede
sem acessos
de bel canto
nem rompantes
nem arauto:
apenas um
animal cinzento
com marca-passo
no coração

sua voz normal
(fora do alarme)
não tem
a crista vermelha
da eloqüência;
é lingua morta
num atoleiro
de duas sílabas

mas suas esporas
afiadas riscam
as mesmas (f)agulhas
que se arvoram
nos tendões
do galo de quintal

l'acier gallinacé
de l'horloge
exhibe ses ergots
et chante –
le jour
rompt sa coquille
dans la gorge
du métal

il y a un coq
déplumé
dans la nature de cette
machine :
un coq sauvage
qui laboure à
coups d'éperon le ventre
des minutes

un bipède
sans accès
de bel canto
ni pulsions
de héraut :
un animal gris
seulement
avec un stimulateur
cardiaque

d'ordinaire sa voix
(en dehors de l'alarme)
n'a pas
la crête rouge
de l'éloquence ;
c'est une langue morte
dans le bourbier
de deux syllabes

mais ses ergots
affûtés égratignent
les mêmes (r)aiguilles
qui flamboient
sur les jarrets
du coq de basse-cour

________________

Fortunato Depero
Le coq (1935)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire