Da voz das coisas (I)


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Fiama Hasse Pais Brandão »»
 
As Fábulas (2002) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Da voz das coisas (I)
De la voix des choses (I)


Quando ainda não sabia as palavras possíveis
para passar entre voz e silêncio dos outros,
tal como entre troncos das florestas mudas,
eu falava com as nuvens que vinham
sobre nós a cantar, de trémulas asas,
e aspergiam os aromas do êxtase.

Quand je ne connaissais encore les mots possibles
pour passer entre la voix et le silence des autres,
comme on passe entre les troncs des forêts muettes,
je parlais avec les nuages qui venaient.
sur nous pour chanter, et saupoudrés les parfums
de l'extase avec des ailes tremblantes.

________________

Caspar David Friedrich
Nuages en mouvement (1820)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire