Clepsidra


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Carlos Machado »»
 
Pássaro de vidro (2006) - Horológio »»
 
Italien »» Espagnol »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________

Clepsidra
Clepsydre

as conchas claras
da clepsidra
gotejam
em teus olhos
o tempo esquartejado
em sílabas

o que esperas
colher
na turbulência
da água?

em cada gota
uma hidra
te devora

há um vento
que não sopra
mas já o sentes
em
cada
pingo
que
cai

conheces
bem as avarias
desse leque
de silêncios:
sua língua
de aço e ácido
corrói a pele
e injeta no osso
o veneno da
fadiga

gota a gota
tua cota de ser
se desfibra
no água amarga
da clepsidra

les coques claires
de la clepsydre
ruissellent
dans tes yeux
le temps se morcelle
en syllabes

qu'espères-tu
cueillir
dans la turbulence
de l'eau ?

en chaque goutte
une hydre
te dévore

il y a un vent
qui ne souffle pas
mais tu le sens déjà
dans
chaque
goutte
qui
tombe

tu connais
bien les défaillances
de cet éventail
de silences:
acide ta langue
d'acier
corrode la peau
et injecte jusqu'à l'os
le poison de la
fatigue

goutte à goutte
ton quota d'être
se délite
dans l'eau amère
de la clepsydre

________________

Clepsydre à eau égyptienne
Époque ptolémaïque (285-246 av. J.C.)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire