________________
|
Perguntai ao muro
|
Demandez au mur
|
Muro, em que meditas,
ao longo da estrada, por estas quintas,
casas, ermos, entre paixões
de alma dos espectros
presentes e vindouros? E os vivos,
porque se escondem
por trás da tua fronte alta,
quieta, seca, que cobiça os astros,
sem saber que o teu corpo
de xisto corre, avança,
mas não pode soltar-se da Terra
e alcançar o Alto?
ao longo da estrada, por estas quintas,
casas, ermos, entre paixões
de alma dos espectros
presentes e vindouros? E os vivos,
porque se escondem
por trás da tua fronte alta,
quieta, seca, que cobiça os astros,
sem saber que o teu corpo
de xisto corre, avança,
mas não pode soltar-se da Terra
e alcançar o Alto?
Mur, contre lequel tu médites
au long des routes, par ces jardins,
maisons, retraits, parmi les passions
de l'âme des spectres
présents et à venir ? Et les vivants,
pourquoi se cachent-ils
derrière ton front haut,
sec et tranquille à convoiter les étoiles,
sans savoir que ton corps
de schistes, lui, court, avance,
mais ne peut se détacher de la Terre
et atteindre au Sublime ?
au long des routes, par ces jardins,
maisons, retraits, parmi les passions
de l'âme des spectres
présents et à venir ? Et les vivants,
pourquoi se cachent-ils
derrière ton front haut,
sec et tranquille à convoiter les étoiles,
sans savoir que ton corps
de schistes, lui, court, avance,
mais ne peut se détacher de la Terre
et atteindre au Sublime ?
________________
|
Telemaco Signorini Route de la Capponcina (1880-1882) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire