Que importa enquanto vivos...


Nome :
 
Collezione :
Fonte :
 
Altra traduzione :
Nuno Rocha Morais »»
 
Poèmes inédits »»
nunorochamorais.blogspot.com (septembre 2020) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Que importa enquanto vivos...
Qu'importe notre condition mortelle...


Que importa enquanto vivos,
A nossa condição de mortos?
Que importa que a ciência humana
Mais não seja que a reescrita de ignorâncias,
Um novo olhar iluminando-se
Em mais ampla cegueira?
Que importa que o amor tenha fim
Porque os corpos o têm?
Que importam coisas como o não,
O zero, o ninguém?
Que importam esses deuses que têm por ócio
Os nossos destinos?
Talvez tudo isto importe e eu o não saiba
E amargamente o vá aprender.
Mas o presente é o único tempo que existe,
O único tempo em que a alma alvorece.
O hoje é a grande lição.

Qu'importe notre condition mortelle,
Si nous sommes en vie.
Qu'importe si la science humaine
N'est que la réécriture des ignorances,
Nouveau regard s'illuminant
Dans une plus ample cécité.
Qu'importe que l'amour ait une fin
Si les corps en ont une ?
Que valent des choses comme le non,
Le zéro, le moins-que-rien ?
Importent-ils vraiment ces dieux qui ont pour loisir
Nos destinées ?
Tout cela compte peut-être mais je n'en sais rien
Et je vais l'apprendre avec amertume.
Car seul le présent est le temps qui existe,
Le temps unique en lequel l'âme va poindre.
Aujourd'hui est la grande leçon.

________________

Giorgio de Chirico
Place d'Italie (1960)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire