________________
|
Lisboa sob névoa
|
Lisbonne dans la brume
|
Na névoa, a cidade, ébria
oscila, tomba.
Informes, as casas
perdem o lugar e o dia.
Cravadas no nada,
as paredes são menires,
pedras antigas vagas
sem princípio, sem fim.
oscila, tomba.
Informes, as casas
perdem o lugar e o dia.
Cravadas no nada,
as paredes são menires,
pedras antigas vagas
sem princípio, sem fim.
Dans les nuées, ivre la ville
oscille et tombe.
Averties, les maisons
perdent et le lieu et le jour.
Clouées dans le néant,
les murs sont des menhirs,
vieilles pierres vagues
sans début, et sans fin.
oscille et tombe.
Averties, les maisons
perdent et le lieu et le jour.
Clouées dans le néant,
les murs sont des menhirs,
vieilles pierres vagues
sans début, et sans fin.
________________
|
Luísa Jacinto Véu-Pedra (2015) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire