A rua diferente


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Carlos Drummond de Andrade »»
 
Alguma poesia (1930) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


A rua diferente
La rue a changé


a minha rua estão cortando árvores
botando trilhos
construindo casas.

Minha rua acordou mudada.
Os vizinhos não se conformam.
Eles não sabem que a vida
tem dessas exigências brutas.

Só minha filha goza o espetáculo
e se diverte com os andaimes,
a luz da solda autógena
e o cimento escorrendo nas formas.

Ils ont coupé des arbres dans ma rue...
posé des rails
construit des maisons.

Ma rue s'est réveillée transformée.
Les voisins ne s'y font pas.
Ils ne comprennent pas que la vie
exige de pareilles brutalités.

Seule ma fille apprécie le spectacle
et se divertit avec l'échafaudage,
la lumière de la soudure autogène
et le ciment qui dégouline dans son coffrage.

________________

Yves Tanguy
Le Pont (1925)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire