a antonin artaud


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Mário Cesariny »»
 
Pena Capital (1957) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


a antonin artaud
à antonin artaud


I

Haverá gente com nomes que lhes caiam bem.
Não assim eu.
De cada vez que alguém me chama Mário
de cada vez que alguém me chama Cesariny
de cada vez que alguém me chama de Vasconcelos
sucede em mim uma contracção com os dentes
Há contra mim uma imposição violenta
Uma cutilada atroz porque atrozmente desleal.

Como assim Mário como assim Cesariny como assim
ó meu deus de Vasconcelos?
Porque é que querem fazer passar para o meu corpo
uma caricatura a todos os títulos porca?
Que andavam a fazer com minha altura os pais
pelos baptistérios
para que eu recebesse em plena cara semelhante feixe
de estruturas
tão inqualificáveis quanto inadecuadas
ao acto em mim sozinho como a vida     puro
eu não sei de voces eu não tenho nas mãos eu vomito     eu
não quero
Eu nunca aderí às comunidades práticas de pregar
com pregos
as partes     mais vulneráveis     da matéria

Eu estou só neste avanço
de corpos
contra corpos
Inexpiáveis

O meu nome se existe deve existir escrito nalgum lugar
«tenebroso e cantante» suficientemente glaciado
e horrível
para que seja impossível encontrá-lo
sem de alguma maneira enveredar pela estrada
Da Coragem
porque a este respeito — e creio que digo bem —
nenhuma garantia de leitura grátis
se oferece ao viandante

Por outro lado, se eu tivesse um nome
um nome que me fosse     realmente     o meu nome
isso provocaria
calamidades
terríveis
como um tremor de terra
dentro da pele das coisas
dos astros
das coisas
das fezes
das coisas

II

Haverá uma idade para nomes que não estes
haverá uma idade para nomes
puros
nomes que magnetizem
constelações
puras
que façam irromper nos nervos e nos ossos
dos amantes
inexplicáveis construções radiosas
prontas a circular entre a fuligem
de duas bocas puras
 
Ah não será o esperma torrencial diuturno
nem a loucura dos sábios     nem a razão de ninguém
Não será mesmo quem sabe     ó único mestre vivo
o fim da pavorosa dança dos corpos
onde pontificaste     de martelo na mão
 
Mas haverá uma idade em que serão esquecidos
por completo
os grandes nomes opacos que hoje damos às coisas
 
Haverá
um acordar

I

l y a des gens avec des noms qui leur vont bien.
Ce n'est pas mon cas.
Chaque fois que quelqu'un m'appelle Mário
chaque fois que quelqu'un m'appelle Cesariny
chaque fois que quelqu'un m'appelle Vasconcelos
je souffre aussitôt d'une contraction des dents
il y a contre moi la violente imposition
d'un atroce coup de poignard atrocement déloyale.

Pourquoi donc Mário pourquoi diable Césariny pourquoi
mon dieu de Vasconcelos ?
Pourquoi veulent-ils faire passer par mon corps
cette caricature à plus d'un titre dégoûtante ?
Mais qu'ont-ils fait avec ma dignité mes aïeux
sur le baptistère
pour que je reçoive en pleine figure un tel paquet
de structures
aussi inqualifiables qu'inadéquates
à cet acte en moi seul de la vie     pur
Je ne sais pas vous, mais moi, je n'y tiens plus je vomis     je
n'en veux pas
Je n'ai jamais adhéré aux communautés qui s'enfoncent
des clous
dans les parties     les plus vulnérables     de la matière

Je suis seul dans cette avance
des corps
contre les corps
Inexpiables

Mon nom, s'il existe, doit exister écrit en quelque lieu
« sombre et chantant », suffisamment glacial
et horrible
pour qu'il soit impossible de le trouver
sans de quelque manière emprunter la route
Du Courage
car dans ce domaine – et je crois bien dire – aucune garantie
d'une lecture gratuite
n'est offerte au voyageur

D'un autre côté, si je devais avoir un nom
un nom qui soit mien     réellement     Mon nom
cela provoquerait
de terribles
calamités
comme un tremblement de terre
dans la peau des choses
des astres
des choses
des fèces
des choses

II

Il y aura un âge pour d'autres noms
il y aura un âge pour des noms
purs
des noms qui magnétisent
constellations
pures
qui font surgir dans nos nerfs et nos os
d'amants
d'inexplicables et radieuses constructions
prêtes à circuler entre les suies
de deux bouches pures

Ah ce ne sera pas le sperme torrentiel inépuisable
ni la folie des sages     ni la raison de personne
Ce ne sera même pas celui qui sait     le seul maître vivant
la fin de l'épouvantable danse des corps
où tu pontifies     un marteau à la main

Mais il y aura un âge où seront oubliés complètement
les grands noms
opaques que nous donnons aujourd'hui aux choses

Il y aura
un réveil

________________

Aldo Romano
Le Pèse-nerfs (1984)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire