Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
ut pictura poesis
|
ut pictura poesis
|
nalgumas pinturas busco a força latente dos volumes,
o espaço pensado, a solidez angelical das figuras, a sua comovida geometria. mas noutras, sinto a sombra comendo os contornos das faces, ou o efeito de espelho anulando o suporte e um sentido único da matéria. e então nada pesa no mundo, salvo uma consciência embargada no alongamento procurado das formas ou nalguma ambiguidade dos sorrisos. noutras ainda, a tactilidade restitui-me o que imagino ou sei da carne das mulheres, de algumas pétalas. e noutras, o peso das madeiras, dos metais, dos estofos, sob as qualidades da luz, a variação dos silêncios metafísicos, a linha serpentinada que enreda o movimento de um dorso como um fio de tempo. em todas, busco uma medida humana da representação, mesmo que ela flutue numa irrealidade palpável em que também posso reconhecer as dimensões efémeras do que sou, contraditórias, obscuramente pressentidas, quantas vezes informuladas ou desfiguradas nas sinópias da alma. ut pictura poesis. |
en des peintures, je cherche la force latente des volumes,
la conception de l'espace, la solidité angélique des figures, leur émouvante géométrie. Mais en d'autres, je sens l'ombre dévorant les contours des visages, ou l'effet de miroir annulant le support et un sens unique pour la matière. et rien alors ne pèse sur le monde, sauf une conscience étranglée par l'allongement recherché des formes ou par une certaine ambiguïté des sourires. en d'autres encore, le côté tactile me rend l'imaginé, le vécu de la chair des femmes, de certains pétales. et puis, le poids des étoffes, des métaux, du bois, sous les qualités de la lumière, la variation des silences métaphysiques, la ligne serpentine qui s'enchevêtre au mouvement d'un dos comme le filet du temps. en toutes, je cherche une mesure humaine de la représentation, même si elle flotte dans une irréalité palpable. où je peux aussi reconnaître les dimensions éphémères de ce que je suis, contradictoires, obscurément ressenties, souvent informulées ou défigurées dans les synoptiques de l'âme. ut pictura poesis. |
________________
|
Pablo Picasso Étude, Femme en chemisier assise dans un fauteuil (1914) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire