Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
a consistência das sombras
|
la consistance des ombres
|
é esta a consistência das sombras.
a sombra do teu cabelo a modelar-te a cara, como a das palmas das minhas mãos. a sombra da casa e das árvores na longa anamorfose das horas sob a luz. a sombra de um voo, rápida, a atravessar o solo de areão grosso. a sombra de uma arcada estirando-se em pintura inquieta e metafísica. mas a sombra de uma voz, a de um lamento, a de um olhar, a de uma dúvida, são da matéria da metáfora e da sonoridade do tempo, são representações que dão outro sentido à melancolia, aos vãos que há entre as pregas do mundo, dos sentimentos, da razão. |
c'est la consistance des ombres.
de l'ombre de tes cheveux qui modèle ton visage comme celle des paumes de mes mains. l'ombre de la maison et des arbres dans la longue anamorphose des heures sous la lumière. l'ombre d'un vol, rapide, celle qui traverse le sol grossier et sablonneux. l'ombre d'une arche qui s'étire comme une peinture inquiète et métaphysique. mais l'ombre, celle d'une voix, celle d'une complainte, celle d'un regard, celle d'un doute, sont de l'étoffe des métaphores et de la sonorité du temps, ce sont des représentations qui donnent un autre sens à la mélancolie, aux vides qui existent entre les plis du monde, des sentiments, et de la raison. |
________________
|
Félix Vallotton Le ballon (1899) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire