Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Outubro
|
Octobre
|
Odeio as geladeiras
que conservam corpos esquartejados; as agendas que escrevem à mão o futuro. Os cães daqui de casa latem para o sol como os lobos para a lua. Não são duas faces da mesma moeda, mas as duas moedas da mesma face da vida. Quero ser uno e dois, aprender com a disciplina dos becos, lá onde a saída é a entrada. Quero ser estático e andarilho, aprender com a disciplina dos rios que se movem sem sair do lugar. |
Je déteste les congélateurs
qui conservent des corps mal équarris ; les agendas qui écrivent le futur à la main. Les chiens de cette maison aboient après le soleil comme les loups après la lune. Ce ne sont pas les deux faces de la même pièce, mais les deux pièces de la même face de la vie. Je veux être un et deux, apprendre de la discipline des impasses, pour lesquelles la sortie est l'entrée. Je veux être statique et trotteur, apprendre de la discipline des fleuves qui bouge sans sortir de leur lit. |
________________
|
Chaim Soutine Le Boeuf écorché (1925) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire