Litania


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Jorge Sousa Braga »»
 
A Ferida Aberta (2001) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Litania
Litanie


Estava sentado numa sala anexa ao bloco operatório
e uma enfermeira passou com o teu útero num saco de
 plástico transparente
Com o teu útero com a minha primeira casa e a de meus
 irmãos
ainda escorrendo sangue
Uma pequena construção toda em pedra
com divisões de tijolo e cal hidráulica
e janelas abrindo para o vale
Com o teu útero
Com a memória do pão depois de levedado e da tua saia
 comprida cheia de  farinha 
Com a memória de uma gema de ovo
Com o teu útero
Com a memória de uns sapatos demasiado apertados
Com a memória do giz e do ferro a carvão e dos
 alinhavos
Na minha alma antes de ser posta à prova
Com o teu útero
Com a memória de uma véspera de Natal das rabanadas
 e da aletria
E das águas que de súbito inundaram o soalho da
 cozinha
Com a memória agitada dessas águas
Com o teu útero
Com a memória de uma explosão de mimosas
Com a memória do cheiro a flor de laranjeira e a neroli
Com o teu útero
Que o anatomo-patologista dentro em pouco se
 encarregaria de retalhar
Com a lâmina do bisturi
J'étais assis dans une salle à côté du bloc opératoire
et une infirmière passait avec ton utérus dans un sac
  en plastique transparent
Avec ton utérus avec ma première maison et celle de
  mes frères
encore suintant de sang
Une petite construction tout en pierre
avec des cloisons en briques et de la chaux hydraulique
et des fenêtres qui s'ouvrent sur la vallée
Avec ton utérus
Avec le souvenir du pain après qu'il soit levé et de
  ta jupe pleine de farine
Avec le souvenir d'un jaune d'œuf
Avec ton utérus
Avec le souvenir de chaussures trop serrées
Avec le souvenir de la craie et du fer, le charbon de bois
  et des faufils
Dans mon âme avant qu'elle soit mise à l'épreuve
Avec ton utérus
Avec le souvenir d'un réveillon de Noël de pain perdu
  de vermicelles au lait
Et des eaux qui ont soudain inondé le sol de la
  cuisine
Avec le souvenir agité de ces eaux
Avec ton utérus
Avec le souvenir d'une explosion de mimosas
Avec le souvenir du parfum des fleurs d'oranger et du néroli
Avec ton utérus
Que l'anatomo-pathologiste se chargera
  bientôt de trancher
Avec la lame du scalpel
________________

Felice Casorati
Oeufs sur le tapis (1955)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (106) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (435) Pássaro de vidro (52) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (252) Reinaldo Ferreira (23) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)