Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
O Novíssimo Testamento
|
Le nouveau nouveau testament
|
Para acabar de vez com os direitos humanos
e restaurar os direitos divinos Escrevi este testamento com sangue de galinha eu que não esqueço nunca a minha condição de pilha-galinhas condenado a viver num galinheiro povoado de fantasmas de galinhas-da-índia patos perus gansos garnizés e a cacarejar pela noite fora sem que um só galo da vizinhança me responda nem os galos dos cataventos – quando o galo cantar renegar-me-ás três vezes quando o galo cantar – Quando era criança antes de matar uma galinha a minha mãe pedia-me para lhe prender as pernas e as asas eu metia as mãos por debaixo da saia e prendia-lhe as asas e as pernas com todas as minhas forças O sangue jorrava da sua cabeça para uma malga com vinagre e ficava depois muito tempo ainda a espernear no alguidar o pequeno olho muito aberto… Os meus sonhos estão cheios de cabeças de galinha ainda escorrendo sangue de milhões de asas de milhões de patas de galinha de milhões de ovos Quem vai bater esta gigantesca omeleta de ovos na frigideira celeste? A minha alma é uma pequena alma entre biliões de outras almas Que tamanho tem a alma dum mosquito? Proclamo a minha solidariedade com todos os biliões de frangos do planeta que tentam em vão escapar à máquina de depenar eléctrica com todos os carneiros cabras ovelhas avestruzes – Eu sou um cordeiro inocente que se perdeu do pastor e não sabe senão balir – com todas as vacas condenadas a comer rações impróprias e a um orgasmo gelado No silêncio dos estábulos elas preparam a sua vingança enquanto sonham com um prado verde de gramíneas – e essa vingança será terrível – Este é um testamento escrito com o sangue do último dos genocídios – e esse sangue é da cor do alcatrão – tendo como testemunhas apenas as duas metades do meu coração |
Pour en finir avec les droits humains
et restaurer les droits divins J'ai écrit ce testament avec du sang de poule Moi qui n'oublierai jamais ma condition de voleur de poules condamné à vivre dans un poulailler peuplé des fantômes de pintades canards dindes gallinettes et à glousser toute la nuit dehors sans qu'un seul coq du voisinage ne me réponde ni le moindre coq de clocher – quand le coq chantera, tu me renieras trois fois quand le coq chantera – Lorsque j'étais enfant, avant de tuer une poule ma mère me demandait de la prendre par les pattes et les ailes et je glissais mes mains sous sa robe et je lui prenais les ailes et les pattes de toutes mes forces Le sang giclait de sa tête dans une écuelle de vinaigre et elle restait longtemps encore à gigoter au-dessus de la bassine son petit œil grand ouvert... Mes rêves sont remplis de têtes de poules dont le sang dégouline encore de millions d'ailes de millions de pattes de poules de millions d'œufs Qui donc va battre cette gigantesque omelette d'oeufs dans la casserole céleste ? Mon âme est une petite âme parmi des milliards d'autres âmes Quelle est la taille de l'âme d'un moustique ? Je proclame ma solidarité avec tous les milliards de poulets de la planète qui tentent en vain d'échapper à la machine à déplumer électrique avec tous les moutons brebis chèvres autruches – Je suis un agneau innocent qui a perdu son berger et qui ne sait que bêler – avec toutes les vaches condamnées à une mauvaise alimentation et à un orgasme glacé Dans le silence des étables, elles préparent leur revanche en rêvant d'une verte prairie de graminées – et cette vengeance sera terrible – Ceci est un testament écrit avec le sang du dernier des génocides – et ce sang est de la couleur du goudron – ayant pour seuls témoins les deux moitiés de mon cœur |
________________
|
Koen Vanmechelen Vesta (2021) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire