________________
|
Este poema
|
Ce poème
|
Este poema não vai
Segurar a lâmina Não vai arrebentar a corda Não vai dar de comer à criança Suja estendendo a mão Na rua Não vai Ressuscitar a ave extinta Nem sacolejar o coração Traído Pelo último bombeamento Do sangue, este poema Não vai Limpar a ardência dos olhos Secar lágrimas, abrir Sorrisos Nem falar a palavra amiga Ao menos abrigar uma ilusão Não, este poema não vai Segurar o homem no Abismo Voltar o tempo, acender a Luz Esclarecer qualquer Confusão Falar a verdade Saber a verdade Desistir da verdade Ser a verdade Este poema não vai Melhorar o trânsito. |
Ce poème ne maintiendra pas
L'acier d'une lame Ne dégagera pas la corde Ne nourrira pas l'enfant En guenilles tendant la main Dans la rue Il ne va pas Ressusciter l'oiseau disparu à jamais Ni secouer le cœur Trahi Par son dernier afflux De sang, ce poème Ne va pas Étancher la brûlure des yeux Sécher des larmes, clarifier un sourire Ni réconforter d'une parole amie qui du moins abrite une illusion Non, ce poème ne va pas Maintenir l'homme au- Dessus de l'abîme Remonter le temps, enflammer la Lumière Éclaircir quelques Confusion Dire la vérité Connaître la vérité Renoncer à la vérité Être la vérité Ce poème ne va pas Faire avancer les choses. |
________________
|
Athena Petra Tasiopoulos Témoins (2008) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire