Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Se é possível percorrer um sonho...
|
S'il est possible de parcourir ses rêves...
|
Se é possível percorrer um sonho,
Seja então pelo interior pobre
De um grão de café ou cacau,
Numa estrada serpenteando
Por entre bananeiras e barracos ocultos
Pela folhagem voraz.
Se é possível percorrer um sonho,
Seja por uma marginal humilde
Junto a uma enseada,
Com toda a gente a acenar,
Seja um sonho tão real
Como o mar e os tubarões coloniais
Ou a pobreza de uma gota de água
Em que reside toda a libertação.
Se é possível tocar um sonho,
Seja esta chaga luxuriante,
E assim se toque e se creia
Na ilha de S. Tomé,
Gota de chuva, grão de cacau ou café.
Seja então pelo interior pobre
De um grão de café ou cacau,
Numa estrada serpenteando
Por entre bananeiras e barracos ocultos
Pela folhagem voraz.
Se é possível percorrer um sonho,
Seja por uma marginal humilde
Junto a uma enseada,
Com toda a gente a acenar,
Seja um sonho tão real
Como o mar e os tubarões coloniais
Ou a pobreza de uma gota de água
Em que reside toda a libertação.
Se é possível tocar um sonho,
Seja esta chaga luxuriante,
E assim se toque e se creia
Na ilha de S. Tomé,
Gota de chuva, grão de cacau ou café.
S'il est possible de parcourir ses rêves,
Que ce soit par le maigre intérieur
D'un grain de café ou de cacao,
Sur la route sinueuse
Parmi les bananiers et les cabanes cachées
Sous un feuillage vorace.
S'il est possible de parcourir ses rêves
Que ce soit depuis un modeste bord de mer
Au fond d'une crique,
Avec plein de gens qui te salue,
Et qu'ils soient rêves autant que réels
Comme la mer avec ses requins coloniaux
Ou la pauvreté d'une goutte d'eau
Dans laquelle réside toute libération.
Et s'il est possible de toucher son rêve
Que ce soit cette plaie luxuriante,
Qu'il faut toucher pour y croire
Comme l'île de São Tomé,
Goutte de pluie, grain de cacao ou de café.
Que ce soit par le maigre intérieur
D'un grain de café ou de cacao,
Sur la route sinueuse
Parmi les bananiers et les cabanes cachées
Sous un feuillage vorace.
S'il est possible de parcourir ses rêves
Que ce soit depuis un modeste bord de mer
Au fond d'une crique,
Avec plein de gens qui te salue,
Et qu'ils soient rêves autant que réels
Comme la mer avec ses requins coloniaux
Ou la pauvreté d'une goutte d'eau
Dans laquelle réside toute libération.
Et s'il est possible de toucher son rêve
Que ce soit cette plaie luxuriante,
Qu'il faut toucher pour y croire
Comme l'île de São Tomé,
Goutte de pluie, grain de cacao ou de café.
________________
|
Candido Portinari Récolte de cacao (1954) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire