Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Ruínas
|
Ruines
|
Por onde quer que tenha começado,
pelo corpo ou pelo sentido,
ficou tudo por fazer, o feito e o não feito,
como num sono agitado interrompido.
O teu nome tinha alturas inacessíveis
e lugares mal iluminados onde
se escondiam animais tímidos que só à noite
se mostravam,
e talvez devesse ter começado por aí.
Agora é tarde, do que podia
ter sido restam ruínas;
sobre elas construirei a minha Igreja
como quem, ao fim do dia, volta a uma casa.
pelo corpo ou pelo sentido,
ficou tudo por fazer, o feito e o não feito,
como num sono agitado interrompido.
O teu nome tinha alturas inacessíveis
e lugares mal iluminados onde
se escondiam animais tímidos que só à noite
se mostravam,
e talvez devesse ter começado por aí.
Agora é tarde, do que podia
ter sido restam ruínas;
sobre elas construirei a minha Igreja
como quem, ao fim do dia, volta a uma casa.
Qu'il ait voulu commencer
par le corps ou par les sens,
tout restait à faire, à faire et à ne pas faire,
comme dans un sommeil agité interrompu.
Ton nom avait des hauteurs inaccessibles.
et des lieux mal éclairés où
se cachaient des animaux timides qui ne se montrent qu'à la nuit,
et peut-être devait-il commencer par là.
Il est tard maintenant, de ce qui aurait pu
être, ne reste que des ruines ;
sur elles, je construirai mon Église
comme celui qui rentre à la maison, à la fin du jour.
par le corps ou par les sens,
tout restait à faire, à faire et à ne pas faire,
comme dans un sommeil agité interrompu.
Ton nom avait des hauteurs inaccessibles.
et des lieux mal éclairés où
se cachaient des animaux timides qui ne se montrent qu'à la nuit,
et peut-être devait-il commencer par là.
Il est tard maintenant, de ce qui aurait pu
être, ne reste que des ruines ;
sur elles, je construirai mon Église
comme celui qui rentre à la maison, à la fin du jour.
________________
|
Fabio Viale Acqua alta - High tide, 2020 |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire