Canção do amor imprevisto


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Mario Quintana »»
 
Canções (1946) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Canção do amor imprevisto
Chanson de l'amour imprévu


Eu sou um homem fechado.
O mundo me tornou egoísta e mau.
E minha poesia é um vicio triste,
Desesperado e solitário
Que eu faço tudo por abafar.

Mas tu apareceste com tua boca fresca de madrugada,
Com teu passo leve,
Com esses teus cabelos...

E o homem taciturno ficou imóvel, sem compreender
nada, numa alegria atônita...
A súbita, a dolorosa alegria de um espantalho inútil
Aonde viessem pousar os passarinhos!

Je suis un homme renfermé.
Le monde m'a rendu égoïste et mauvais.
Et ma poésie est une triste addiction,
Désespérée et solitaire
Et je fais tout pour l'étouffer.

Mais tu es apparue avec ta bouche fraîche d'aurore,
Avec ton pas léger,
Et ces cheveux qui sont les tiens...

Et l'homme taciturne est resté immobile, sans plus rien
comprendre, stupéfié dans sa joie...
La joie soudaine d'un épouvantail inutile
Où viennent se poser de petits oiseaux !

________________

Pablo Picasso
Nu, feuilles vertes et buste (1932)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire