Ao longo das janelas mortas...


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Mario Quintana »»
 
O Aprendiz de Feiticeiro (1950) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Ao longo das janelas mortas...
Au long des fenêtres mortes...


Ao longo das janelas mortas
Meu passo bate as calçadas.
Que estranho bate!...Será
Que a minha perna é de pau?
Ah, que esta vida é automática!
Estou exausto da gravitação dos astros!
Vou dar um tiro neste poema horrivel!
 Vou apitar chamando os guardas, os anjos, Nosso Senhor, as prostitutas, os mortos!
Venham ver a minha degradação,
A minha sede insaciável de não sei o quê,
As minhas rugas.
Tombai, estrelas de conta,
Lua falsa de papelão,
Manto bordado do céu!
Tombai, cobri com a santa inutilidade vossa
Esta carcaça miserável de sonho...

Au long des fenêtres mortes
Mes pas battent les pavés
Battent, que c'est étrange !... Serait-ce
Que ma jambe est en bois ?
Ah, que cette vie est automatique !
Je suis épuisé par la gravitation des étoiles !
Je vais tirer un trait sur cet horrible poème !
 En sifflant, je vais appeler les gardes, les anges, Notre Seigneur, les prostituées, les morts !
Venez voir mon avilissement,
Ma soif insatiable de je ne sais pas quoi,
Voyez mes rides.
Tombez, étoiles des contes,
Fausse lune en carton,
Manteau brodé du ciel !
Tombez, couvrez de votre sainte inutilité
Cette misérable carcasse de rêve ...

________________

Pablo Picasso - Nature morte
Tête de mort, cruche et poireaux (1945)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire