Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Visita-me quando quiseres...
|
Rends-moi visite quand tu veux...
|
Visita-me quando quiseres, Poesia,
Terei sempre um sonho para tu encheres.
Ondas de horas
Aportando na minha praia,
Coração evadido,
Fragmentos de ondas estacionais
Erguendo-me subitamente de cima
Do peso da luz deste cais.
São pequenas folhas de dias
Descendo sobre as pálpebras
Abafando um momento
Os passos amargos da morte.
Terei sempre um sonho para tu encheres.
Ondas de horas
Aportando na minha praia,
Coração evadido,
Fragmentos de ondas estacionais
Erguendo-me subitamente de cima
Do peso da luz deste cais.
São pequenas folhas de dias
Descendo sobre as pálpebras
Abafando um momento
Os passos amargos da morte.
Rends-moi visite quand tu veux, Poésie,1
J'aurai toujours un rêve pour te combler.
Vagues des heures
Abordant à ma plage,
Cœur évadé,
Fragments de vagues saisonnières
Me soulevant brusquement au-dessus
Du poids de lumière de ce quai.
Ce sont les petites feuilles des jours
Qui descendent sur mes paupières
En étouffant pour un moment
Les pas amers de la mort.
J'aurai toujours un rêve pour te combler.
Vagues des heures
Abordant à ma plage,
Cœur évadé,
Fragments de vagues saisonnières
Me soulevant brusquement au-dessus
Du poids de lumière de ce quai.
Ce sont les petites feuilles des jours
Qui descendent sur mes paupières
En étouffant pour un moment
Les pas amers de la mort.
________________
|
Rufin Sudkovskij Môle de Odessa (1885) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire