Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Memória
|
Mémoire
|
Os seios adolescem
sob a blusa azul, ao vento da tarde doce de quintais. À sombra, os cães farejam as últimas perdizes ocultas no alto dos morros. Na sala, o silêncio. No silêncio, ele, o menino, sonha seios, cães, perdizes. Sonha e é sonhado ao fluir da história que suave marulha sempre sempre sempre num país defeso aquém/além do rosto em que o tempo verte seu lento vitríolo. |
Les seins bourgeonnent
sous la blouse bleu, dans le vent du soir la douceur du jardin. Les chiens dans l'ombre flairent les dernières perdrix cachés en-haut des collines. Dans la pièce, le silence. Dans le silence, lui, le garçon, qui rêve Seins, perdrix, chiens. Il rêve et il est rêvé par le flux de l’histoire quelle douce houle toujours toujours toujours dans un pays d'interdit en-deçà/au-delà du visage en lequel le temps verse son lent vitriol. |
________________
|
Sula Rubens Enfant endormi avec un chien (2020) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire