Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Regresso
|
Retour
|
Voltar à poesia, esse caminho estreito
entre a solidão e a vida, esse jardim onde as flores crescem para dentro de si próprias, esse destino sem lugar no mapa. Voltar à poesia, porque mais nada cresceu entretanto, nem palavras nem coisas. Adivinhávamos promessas no terror dos tempos e continuámos a andar como se houvesse caminho. Voltar à poesia, a esta distância sem rumo nem projecto, voltar à poesia para estar mais longe do que sou. |
Retour à la poésie, cet étroit chemin
entre la solitude et la vie, ce jardin où les fleurs grandissent au-dedans d'elles-mêmes, cette destination sans lieu sur les cartes. Retour à la poésie, parce que rien n'a grandi entre-temps, ni les paroles ni les choses. Nous avons deviné des promesses sous la terreur des temps Et nous continuons à marcher comme s’il existait un chemin. Retour à la poésie, à cet éloignement sans but ni projet, retour à la poésie pour aller plus loin au-delà de soi-même. |
________________
|
Vincent Van Gogh Le jardin du poète (1888) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire