Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Nossa Senhora de Rocamadour (4)
|
Notre-Dame de Rocamadour (4)
|
Nós peregrinos caminhamos para ti desde todas as
derrotas, filhos espúrios da História, enjeitados de todos os triunfos, chegamos a ti com o olhar turvo e a pisada amarga e não somos bonitos de ver: caminhamos sobre toda a miséria que o mundo amassou. Somos muitos séculos e muitas dores, chegamos a ti com as feridas abertas e o coração endurecido. Mas viemos. Que tu nos recebas é o que nos espanta, que tu nos esperes é o que nos maravilha, aqui estamos. Senhora do lado escuro do tempo, Virgem Negra da grande Dor, um anjo não estará ao teu lado quando nos vires chegar, nenhuma gota de água nos virá benzer e a música continuará calada à beira do teu rosto que não sorri. Nós peregrinos para ti caminhamos e assim será sobre todas as coisas e todos os tempos. |
Nous pèlerins nous cheminons vers toi après chacune de
nos défaites, Fils illégitimes de l’Histoire, exclus de tous les triomphes. venus jusqu'à toi avec un regard trouble et le pied amer, nous ne sommes pas beaux à voir : cheminant sur toute la misère que le monde a façonné. Nous, après des siècles et beaucoup de douleurs, venons à toi avec nos blessures ouvertes et le cœur endurci. Mais nous sommes venus. Que tu nous accueilles est ce qui nous étonne, Que tu nous attendes est ce qui nous émerveille, ici nous sommes. Dame du côté obscur du temps, Vierge Noire de la Grande Douleur, il n'y aura pas d'ange à tes côtés lorsque nous arriverons, aucune goutte d’eau ne viendra nous bénir et la musique restera silencieuse près de ton visage qui ne sourit pas. Nous pèlerins vers toi nous allons et il en sera ainsi de toutes choses et par tous les temps. |
________________
|
Statue de Notre-Dame de Rocamadour Vierge noire du XII siècle |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire