Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Ed è subito sera
|
Et soudain, le soir
|
Fez-se noite de repente.
Os meus livros escurecem nas estantes, as coisas todas ganharam um triste e elegante tom de sépia e os meus filhos, esses, constroem por si próprios as suas vidas. Eu nunca plantei uma árvore. Vem perto de mim: de todas as cidades que atravessámos nenhuma nos deu o mágico elixir, mas todas nos ensinaram alguma coisa daquilo que cresce ainda dentro de nós. |
Il fait nuit soudain.
Mes livres s’assombrissent sur les étagères, toutes les choses ont acquises une tonalité élégante et triste de sépia Et mes enfants, eux, construisent au loin leur propre vie. Je n’ai jamais planté d’arbre. Viens près de moi : de toutes les villes que nous avons traversées aucune ne nous a donné le magique élixir, mais elles nous ont toutes appris quelque chose de ce qui grandit encore en nous. |
________________
|
Ad Minoliti Vie nocturne (2017) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire