________________
|
Pequenas coisas
|
Petites choses
|
Falar do trigo e não dizer
o joio. Percorrer em voo raso os campos sem pousar os pés no chão. Abrir um fruto e sentir no ar o cheiro a alfazema. Pequenas coisas, dirás, que nada significam perante esta outra, maior: dizer o indizível. Ou esta: entrar sem bússola na floresta e não perder o rumo. Ou essa outra, maior que todas e cujo nome por precaução omites. Que é preciso, às vezes, não acordar o silêncio. |
Parler du bon grain et ne pas dire
l'ivraie. Au ras des champs voler sans poser le pied à terre. Ouvrir un fruit et sentir dans l'air un parfum de lavande. Petites choses, diras-tu, qui ne signifient rien devant cette autre, plus grande : dire l'indicible. Ou celle-ci : entrer sans boussole dans la forêt et ne pas perdre le nord. Ou cette autre, plus grande que toutes et dont par précaution tu omets le nom. Qu'il est besoin, parfois ne pas réveiller le silence. |
________________
|
Giorgio de Chirico Des bains mystérieux (1968) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire