Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
A maior riqueza do homem
|
La plus grande richesse de l'homme
|
A maior riqueza do homem
é a sua incompletude.
Nesse ponto sou abastado.
Palavras que me aceitam como sou - eu não aceito.
Não aguento ser apenas um sujeito que abre portas,
que puxa válvulas, que olha o relógio,
que compra pão às 6 horas da tarde,
que vai lá fora, que aponta lápis,
que vê a uva etc. etc.
Perdoai
Mas eu preciso ser Outros.
Eu penso renovar o homem usando borboletas.
é a sua incompletude.
Nesse ponto sou abastado.
Palavras que me aceitam como sou - eu não aceito.
Não aguento ser apenas um sujeito que abre portas,
que puxa válvulas, que olha o relógio,
que compra pão às 6 horas da tarde,
que vai lá fora, que aponta lápis,
que vê a uva etc. etc.
Perdoai
Mas eu preciso ser Outros.
Eu penso renovar o homem usando borboletas.
La plus grande richesse de l'homme
est son incomplétude.
Sur ce point je suis bien fourni.
Les paroles qui me prennent comme je suis - je les refuse.
Je ne supporte pas être un sujet n'ouvrant que des portes,
tournant des valves, regardant sa montre,
qui achète son pain à 6 heures du soir,
qui va là dehors, aiguisant son crayon,
ne voyant que raisin etc. etc.
Pardon mais
Il faut que je sois Autre.
Je songe à renouveler l'homme en usant de papillons.
est son incomplétude.
Sur ce point je suis bien fourni.
Les paroles qui me prennent comme je suis - je les refuse.
Je ne supporte pas être un sujet n'ouvrant que des portes,
tournant des valves, regardant sa montre,
qui achète son pain à 6 heures du soir,
qui va là dehors, aiguisant son crayon,
ne voyant que raisin etc. etc.
Pardon mais
Il faut que je sois Autre.
Je songe à renouveler l'homme en usant de papillons.
________________
|
Umberto Mastroianni Papillon nocturne (1970) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire