Ao ver o abandono...


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Manoel de Barros »»
 
Retrato do Artista Quando Coisa (1998) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Ao ver o abandono...
En voyant l'abandon...


Ao ver o abandono da velha casa: o mato a
crescer das paredes
Ao ver os desenhos de mofo espalhados nos
rebocos carcomidos
Ao ver o mato a subir no fogão, nos retratos,
nos armários
E até na bicicleta do menino encostada no
batente da casa
Ao ver o musgo e os limos a tomar conta do
batente
Ao ver o abandono tão perto de mim que dava
até para lamber
Pensei em puxar o alarme
Mas o alarme não funcionou.
A nossa velha casa ficou para os morcegos e
os gafanhotos.
E os melões-de-são-caetano que subiram pelas
paredes já estão dando seus frutos vermelhos.

En voyant l'abandon de la vieille maison : les broussailles
qui envahissaient les murs
En voyant les dessins du moisi éparpillés
sur les plâtres vermoulus
En voyant les broussailles grimper sur le poêle, sur les
portraits, dans les armoires
Et même sur la bicyclette du garçon appuyé contre le
battant de la maison
En voyant les mousses et les lichens s'occuper du
battant
En voyant l'abandon si près de moi qu'il en
venait à me lécher
J'ai pensé sonner l'alarme
Mais l'alarme n'a pas fonctionné.
Notre vieille maison était laissée aux chauves-souris et
aux sauterelles.
Et déjà les concombres amers qui montaient contre
les murs portaient en eux leurs fruits rouges.

________________

Alfred Sisley
Maison abandonnée (1897)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire