Garça


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Manoel de Barros »»
 
Poemas rupestres (2004) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Garça
Héron


A palavra garça em meu perceber é bela.
Não seja só pela elegância da ave.
Há também a beleza letral.
O corpo sônico da palavra
E o corpo níveo da ave
Se comungam.
Não sei se passo por tantã dizendo isso.
Olhando a garça-ave e a palavra garça
Sofro uma espécie de encantamento poético.

Le mot héron comme je le perçois est beau.
Ce n'est pas seulement l'élégance de l'oiseau.
Il y a aussi la beauté de la lettre.
Le corps phonétique du mot
Et le corps nivéen de l'oiseau
participent du même.
Je ne sais si je passe pour un sot disant cela.
En regardant le héron-oisel et la parole héron
Je souffre d'une sorte d'enchantement poétique.

________________

Ohara Koson
Deux hérons en vol sous la pluie (1930 env.)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire