Árvore


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Manoel de Barros »»
 
Ensaios fotográficos (2000) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Árvore
Arbre


Um passarinho pediu a meu irmão para ser a sua árvore.
Meu irmão aceitou de ser a árvore daquele passarinho.

No estágio de ser essa árvore, meu irmão aprendeu de
sol, de céu, e de lua mais do que na escola.

No estágio de ser árvore meu irmão aprendeu para santo
mais do que os padres lhes ensinavam no internato.

Aprendeu com a natureza o perfume de Deus.
Seu olho no estágio de ser árvore aprendeu melhor
o azul.

E descobriu que uma casca vazia de cigarra esquecida
no tronco das árvores só presta para poesia.

No estágio de ser árvore meu irmão descobriu que as
árvores são vaidosas.
Que justamente aquela árvore na qual meu irmão se
transformara, envaidecia-se quando era nomeada para
o entardecer dos pássaros.

E tinha ciúmes da brancura que os lírios deixavam nos
brejos. Meu irmão agradeceu a Deus aquela
permanência em árvore porque fez amizade com muitas
borboletas.

Un petit oiseau a supplié mon frère d'être son arbre.
Mon frère a accepté d'être l'arbre de cet oiseau.

Dans son état d'être cet arbre, mon frère a plus appris
du soleil, du ciel et la lune qu'il n'a appris à l'école.

Au stade, être un arbre, mon frère a plus appris des saints
que de l'enseignement des prêtres au pensionnat.

Il a appris avec la nature le parfum de Dieu.
Son regard, en cet état d'être un arbre, a surtout appris
l'azur.

Et il a découvert que la mue vide et oubliée d'une cigale
dans le tronc des arbres, n’intéresse que la poésie.

Au stade, être un arbre, mon frère a découvert que
les arbres sont vaniteux.
Et justement cet arbre en lequel mon frère se transforma,
fut flattait lorsqu'on le nomma pour assister au coucher
de soleil des oiseaux.

Et il fut jaloux de la blancheur que les lys laissaient sur
les marais. Mon frère a remercié Dieu de lui avoir
permis de rester cet arbre car il est devenu l'ami de
beaucoup de papillons.

________________

Jean-François Larrieu
Arbre de vie avec ciel bleu (2018)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (11) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Brasileiro (1) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (108) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (467) Pássaro de vidro (52) Pedro Mexia (40) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (279) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)