A namorada


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Manoel de Barros »»
 
Tratado geral das grandezas do ínfimo (2001) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


A namorada
La petite amie


Havia um muro alto entre nossas casas.
Difícil de mandar recado para ela.
Não havia e-mail.
O pai era uma onça.
A gente amarrava o bilhete numa pedra presa por um cordão
E pinchava a pedra no quintal da casa dela.
Se a namorada respondesse pela mesma pedra
Era uma glória!
Mas por vezes o bilhete enganchava nos galhos da goiabeira
E então era agonia.
No tempo do onça era assim.

Il y avait un grand mur entre nos maisons.
Difficile de lui envoyer un message.
Il n'y avait pas d'e-mail.
Le père était un ours.
Aussi fixait-on par une ficelle le billet à une pierre
Et on envoyait la pierre à l'intérieur de la maison.
Si la petite amie répondait avec la même pierre
C'était un triomphe !
Mais parfois, le billet s'accrochait aux branches d'un buisson
Et c'était alors une agonie.
Il en était ainsi du temps des ours.

________________

Massimo Campigli
L'étreinte (1952)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire