________________
|
A edição inglesa
|
L'édition anglaise
|
Na primavera de 1476
o jovem Leonardo da Vinci escreveu no verso de uma carta desesperada: If there is no love, what then? Escreveu-o, bem entendido, no seu vernáculo nativo – eu é que só tenho a edição inglesa. De quantas coisas nesta vida, meu Deus, só tenho a edição inglesa – quer dizer, a precária, aproximativa tradução? E que fazer com estas noites de Junho, se o amor, justamente, é uma delas? |
Au printemps 1476
le jeune Léonard de Vinci a écrit au dos d'une lettre désespérée : If there is no love, what then ? Il écrivait, bien entendu, dans sa langue vernaculaire – moi, je n'ai que l'édition anglaise. Il y a tant de choses dans cette vie, mon Dieu, et je n'ai que l'édition anglaise - je veux dire, la précaire, l'approximative traduction ? Et que faire en ces nuits de juin si l'amour, justement, est l'une d'elles ? |
________________
|
![]() |
Roy Lichtenstein Monalisa (1963) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire