Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Our darkness
|
Our darkness
|
para a Otília
Os dois tínhamos vindo do interior e fumado os primeiros charros em garagens a cheirar a óleo e a vinho azedo. O ar do atlântico que entrava pela avenida era uma aventura, as casas faziam uma roda para proteger a nossa inépcia. E na altura em que prendemos as mãos nas águas fundas sobre a mesa e prometemos que havíamos de ser sempre assim, como sabíamos tão pouco ainda das regras naturais e do espaço sem luz que já ameaçava essa promessa. De noite era onde fermentavam as canções, e nós podíamos abrir uma garrafa de champanhe na Praça da República, até parecia que nunca mais voltaríamos a estar sós. |
pour Otília
Tous les deux venus de la campagne, nous avions fumé nos premiers joints dans des garages sentant l'huile et le mauvais vin. L'air de l'atlantique qui entrait par l'avenue était une aventure, les maisons faisaient la ronde pour protéger nos inepties. À l'époque où nous unissions nos mains dans les eaux profondes sur la table, nous promettant qu'il en serait toujours ainsi, nous en savions encore très peu sur les règles naturelles et l'espace sans lumière qui menaçaient déjà cette promesse. La nuit était le lieu où fermentaient les chansons, et nous pouvions ouvrir une bouteille de champagne sur la Place de la République. Il semblait même que nous ne serions plus jamais seuls. |
________________
|
Osvaldo Licini Amalasonte avec une cigarette (1951) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire