________________
|
Serrim
|
Sciure
|
As árvores eram a nossa bandeira,
o nosso chão. Vinham das matas em volta, nuas, decapitadas, antes que pudéssemos separar o nome dos lugares onde as deitavam: as achas a arder na cozinha, a tábua negra das pipas, a portada das janelas na salinha resguardada das visitas. Corríamos ao largo da serração a estorvar o movimento, a pesagem dos troncos por homens de boné e camisa arregaçada. E ninguém nos queria ali, no lugar maior do dia, escalando as montanhas do serrim sob o retumbar das máquinas, caindo lá de cima com as cócegas do salto na garganta, na barriga. |
Les arbres étaient notre drapeau, notre
territoire. Ils venaient des bois environnants, nus, décapités, avant que nous soyons à même de distinguer le nom des lieux auxquels ils étaient destinés : bûches brûlant dans la cuisine, planche noire des fûts, volet des fenêtres de la petite pièce à l'abri des visites. Nous courions sur l'esplanade de la scierie gênant les allées et venues, la pesée des grumes par des hommes en bonnet, les manches retroussées. Et nul ne voulait de nous ici,sur la plus grande place du jour, escaladant les montagnes de sciure sous le rugissement des machines, tombant de là-haut avec les chatouillis du saut dans la gorge, dans le ventre. |
________________
|
Giuseppe Penone Espace de lumière (2008) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire