________________
|
«Nunca se sabe.»
|
« On ne sait jamais »
|
Papéis velhos com poemas: são o joio
das gavetas. Relê-los causa aversão e uma espécie de tristeza arrependida – são tão nossos como as más recordações e ainda vemos a circunstância precisa, a causa, a ferida, por detrás de cada um. Mas na altura havia esperança: é isso que representam. Não pelas coisas que dizem - é só descrença e fastio – mas pela simples razão de termos querido guardá-los. Com um pouco de alento, de inspiração e trabalho, ainda se endireita isto. Ou seja, os versos. E até a vida. |
Vieux papiers couverts de poèmes : vous êtes
l'ivraie des tiroirs. Vous relire provoque le dégoût et une espèce de tristesse fortement contrite – Vous n'êtes pour nous que de mauvais souvenirs et nous voyons toujours précisément la blessure, cause et circonstances, derrière chacun d'entre eux. Mais s'il reste toujours encore de l'espoir : c'est par ce qu'ils représentent. Non pour les choses dites – chargées d'ennui et d'incrédulité – mais pour la simple raison que nous avons voulu les garder. Avec un peu de courage, de travail et d'inspiration, cela pourrait encore se redresser. Je veux dire, ces vers. Et même, jusqu'à la vie. |
________________
|
Friedensreich Hundertwasser 775 Park (1978) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire