Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Um dia, de porre...
|
Un jour, bien qu'étant ivre...
|
um dia, de porre,
ainda vou te fazer uma declaração de amor falando coisas como só-penso-em-você ou ando-louco-de-paixão ou não importa mas um dia, de porre ou cara limpa, fumado ou cheirado até a última carreira ainda vou te fazer uma declaração de amor tão completamente descarada que no dia seguinte a gente se olhe de lado meio rindo baixinho que loucura, hein cara? e nunca mais toque no assunto mas um dia, ah um dia, qualquer dia vou dar um escândalo no bar para que todos ouçam e você morra de vergonha da minha grande baixeza vou te pegar de surpresa, dizer tolices meladas que capricho ou ilusão ousariam publicar vou pedir mais copo, acender a última baga, cheirar a derradeira e berrar frenético que não têm conta as punhetas que bati por você que não têm conta as cartas de amor que não mandei que não têm conta os cigarros e as insônias e as caminhadas loucas e as flores que joguei no lixo e essas coisas tontas que a gente faz quando anda cego de amor ou de tesão, nunca se sabe direi nesse dia qualquer, então, quando te pegar de jeito no meio da praça no canto do bar, na cama do apartamento na porta de entrada ou saída, que importa? e de porre ou não, prometo, ainda vou te fazer uma declaração de amor tão completa e tão esplendida e tão absoluta e tão definitiva e tão [desesperada e inutilmente/inútil e desespera- damente] autossuficiente que dispensará qualquer resposta. depois, darei um suspiro de alívio e nunca mais te olharei na cara. |
Un jour, bien qu'étant ivre,
Je te ferai une déclaration d'amour je te dirai des choses comme je-ne-pense-qu'à-toi. ou je-suis-fou-de-passion ou n'importe quoi d'autre mais un jour, que je sois ivre ou non allumé ou défoncé jusqu'à la moelle Je te ferai quand même une déclaration d'amour si totalement éhontée que le jour suivant, nous nous regarderons de travers. riant jaune à moitié quelle folie, hein bonhomme ? et nous n'aborderons plus jamais le sujet mais un jour, ah un jour, n'importe quel jour Je ferai un esclandre au bar pour que tous puissent entendre et tu mourras de honte devant ma grande bassesse. Je te prendrai par surprise, te disant des âneries mielleuses Que le caprice ou l'illusion n'oserait rendre public Je demanderai un autre verre, j'allumerai la dernière baie. et gonflé à bloc, je te crierai avec frénésie n'avoir jamais compté les fois où je me suis branlé pour toi. jamais compté les lettres d'amour que je n'ai pas envoyées. jamais compté les cigarettes et les insomnies les promenades folles et les fleurs que j'ai jetées à la poubelle et toutes ces choses idiotes que nous faisons quand nous sommes aveuglés par l'amour ou le désir, on ne sait jamais ce que je pourrais te dire aussi, un de ces jours, lorsque je te prends par surprise au milieu de la place, au coin du bar, dans le lit de l'appartement, à la porte d'entrée ou à la porte de sortie, qui s'en soucie ? et ivre ou non, je te promets que je te ferai quand même une déclaration d'amour si complète, si splendide, si absolue, si définitive et si [désespérée et inutilement/inutile et désespérément] autosuffisante qu'elle se dispensera de toute réponse. alors je pousserai un soupir de soulagement. et ne pourrai plus jamais te regarder en face. |
________________
|
Maciej Cieśla Diable ivre (2020) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire