Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Desesperada, mente
|
Désespéré, ment
|
Mentira, você não me ama.
Eu também, eu nunca te amei. Mas o que importa a verdade quando esta sede quase mata a gente e nada mais que uma ilusão ardente pode saciar a vontade de ter amor, mesmo fingido. Verdade, eu nunca te amei. Você também, você nunca me amou. Então diz que me ama. Desesperada, mente. Te faço confissões alucinadas e tenho febre ao lado do telefone esperando tuas mentiras descaradas. Sente, pouco importa a falsidade e mente, mente meu amor, espatifada mente. É tudo verdade, é tudo mentira. Vamos voar num tapete voador de olhos fechados, de mãos enlaçadas como se houvesse amor, esquecer que você não me ama e eu também, eu nunca te amei, meu amor, minha dor. Desesperada, mente mente, mente, meu amor Alucinada, mente. |
Mensonge, qui ne m'aime pas. Moi non plus, je ne t'ai jamais aimé Mais quelle importance la vérité lorsque cette soif nous tue presque et seule une illusion brûlante peut étancher le désir d'amour, même s'il est feint. C'est vrai, je ne t'ai jamais aimé. Toi qui ne m'as jamais aimé non plus. Alors dis que tu m'aimes. Désespéré, ment. Je te fais des confessions hallucinées Et j'ai de la fièvre près du téléphone avant d'écouter tes mensonges éhontés. Invente, peu importe la fausseté et ment, ment mon amour, gaspille tes menteries. Tout est vérité, tout est mensonge. Envolons-nous sur un tapis volant les yeux fermés, mains entrelacées comme si nous nous aimions, oublions que tu ne m'aimes pas et que moi non plus, je ne t'ai jamais aimé, mon amour, ma douleur. Désespéré, ment ment, ment, mon amour Hallucine, et ment. |
________________
|
Lorenzo Lippi Allégorie de la Simulation (1640) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire