________________
|
Tentativas para um regresso à Terra
|
Tentatives de retour à la Terre
|
O sol ensina o único caminho
a voz da memória irrompe lodosa
ainda não partimos e já tudo esquecemos
caminhamos envoltos num alvéolo de ouro
fosforescente
os corpos diluem-se na delicada pele das pedras
falamos rios deste regresso e pelas margens ressoam
passos
os poços onde nos debruçamos aproximam-se
perigosamente
da ausência e da sede procuramos os rostos na água
conseguimos não esquecer a fome que nos isolou
de oásis em oásis
hoje
é o sangue branco das cobras que perpetua o lugar
o peso de súbitas cassiopeias nos olhos
quando o veludo da noite vem roer a pouco a pouco
a planície
caminhamos ainda
sabemos que deixou de haver tempo para nos olharmos
a fuga só é possível dentro dos fragmentados corpos
e um dia... quem sabe?
chegaremos
a voz da memória irrompe lodosa
ainda não partimos e já tudo esquecemos
caminhamos envoltos num alvéolo de ouro
fosforescente
os corpos diluem-se na delicada pele das pedras
falamos rios deste regresso e pelas margens ressoam
passos
os poços onde nos debruçamos aproximam-se
perigosamente
da ausência e da sede procuramos os rostos na água
conseguimos não esquecer a fome que nos isolou
de oásis em oásis
hoje
é o sangue branco das cobras que perpetua o lugar
o peso de súbitas cassiopeias nos olhos
quando o veludo da noite vem roer a pouco a pouco
a planície
caminhamos ainda
sabemos que deixou de haver tempo para nos olharmos
a fuga só é possível dentro dos fragmentados corpos
e um dia... quem sabe?
chegaremos
Le soleil enseigne un seul chemin
la voix bourbeuse de la mémoire fait irruption
à peine sommes-nous partis que nous avons tout oublié
nous marchons enveloppés dans l'alvéole d'un or
phosphorescent
les corps se diluent dans la délicate peau des pierres
Nous parlons de fleuves de ce retour sur les rives où nos pas
résonnent
les puits où nous nous penchons se rapprochent
dangereusement
nous cherchons dans l'eau les visages de l'absence et de la soif
nous ne parvenons pas à oublier la faim qui nous isolait
d'oasis en oasis
aujourd'hui
ce qui perpétue le lieu c'est le sang blanc des cobras
le poids dans les yeux de soudaines cassiopées
quand le velours de la nuit peu à peu vient à ronger
la plaine
nous marchons encore
nous savons que nous n'avons plus le temps de nous regarder
l'évasion n'est possible que dans les corps fragmentés
Et peut-être un jour ... qui sait ?
nous arriverons
la voix bourbeuse de la mémoire fait irruption
à peine sommes-nous partis que nous avons tout oublié
nous marchons enveloppés dans l'alvéole d'un or
phosphorescent
les corps se diluent dans la délicate peau des pierres
Nous parlons de fleuves de ce retour sur les rives où nos pas
résonnent
les puits où nous nous penchons se rapprochent
dangereusement
nous cherchons dans l'eau les visages de l'absence et de la soif
nous ne parvenons pas à oublier la faim qui nous isolait
d'oasis en oasis
aujourd'hui
ce qui perpétue le lieu c'est le sang blanc des cobras
le poids dans les yeux de soudaines cassiopées
quand le velours de la nuit peu à peu vient à ronger
la plaine
nous marchons encore
nous savons que nous n'avons plus le temps de nous regarder
l'évasion n'est possible que dans les corps fragmentés
Et peut-être un jour ... qui sait ?
nous arriverons
________________
|
Alberto Burri Grande lézarde noire (1976-1977) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire