O amor aumenta...


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Al Berto »»
 
Trabalhos do Olhar (1982) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


O amor aumenta...
L’amour augmente...


o amor aumenta com o amarelecimento do linho
maior quietude rodeia agora a casa lunar
soçobram do fundo dos espelhos submersos
os instrumentos
de muitos e delicados trabalhos
repousam sobre a erva para sempre
 
só o desejo dalguma eternidade despertaria o terno arado
mas a vida tropeça nos húmidos orgãos da terra
as selvagens flores afligir-te-ão o olhar
por isso inventaremos o necessário ciclo do outono
 
a noite dilata a viagem
pressentimos a nervosa luta dos corpos contra a velhice
mas nada há a fazer
resta-nos descer com as raízes do castanheiro
até onde se ramificam as primeiras águas e se refaz
o desejo
 
as bocas erguem-se
procuram um rápido beijo no éter da casa

l'amour augmente avec le jaunissement du lin
plus tranquilles sont les alentours de la maison lunaire
s'écroulent alors au fond des miroirs submergés
les instruments
de beaucoup de travaux délicats
ils reposent sur l'herbe pour toujours

seul un désir d'éternité pourrait éveiller la tendre araire
mais sur les organes humides de la terre la vie trébuche
les fleurs sauvages finiront par affoler ton regard
aussi inventerons-nous le cycle nécessaire de l'automne

la nuit dilate le voyage
on pressent la lutte nerveuse des corps contre la vieillesse
mais il n'y a rien à faire
il nous reste à descendre depuis les racines du marronnier
jusqu'à ce lieu de ramifications des premières eaux
où renait le désir

les bouches s'avancent
recherchent un baiser rapide dans l'éther de la maison

________________

René Magritte
Le poison (1939)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire