________________
|
O Martelo
|
Le marteau
|
As rodas rangem na curva dos trilhos
Inexoravelmente.
Mas eu salvei do meu naufrágio
Os elementos mais cotidianos.
O meu quarto resume o passado em todas as casas
que habitei.
Dentro da noite
No cerne duro da cidade
Me sinto protegido.
Do jardim do convento
Vem o pio da coruja.
Doce como arrulho de pomba.
Sei que amanhã quando acordar
Ouvirei o martelo do ferreiro
Bater corajoso o seu cântico de certezas.
Inexoravelmente.
Mas eu salvei do meu naufrágio
Os elementos mais cotidianos.
O meu quarto resume o passado em todas as casas
que habitei.
Dentro da noite
No cerne duro da cidade
Me sinto protegido.
Do jardim do convento
Vem o pio da coruja.
Doce como arrulho de pomba.
Sei que amanhã quando acordar
Ouvirei o martelo do ferreiro
Bater corajoso o seu cântico de certezas.
Les roues crissent dans la courbe des rails
Inexorablement.
Mais j'ai sauvé de mon naufrage
Les éléments les plus quotidiens.
Ma chambre résume le passé de toutes les maisons
où j'ai vécu.
Au cœur de la nuit
Entre les cernes endurcis de la ville
Je me sens protégé.
Depuis le jardin du couvent
Vient le cri de la chouette.
Doux comme une colombe qui roucoule.
Je sais que demain en me réveillant
J'entendrai le marteau du forgeron
Battre avec courage son cantique de certitudes.
Inexorablement.
Mais j'ai sauvé de mon naufrage
Les éléments les plus quotidiens.
Ma chambre résume le passé de toutes les maisons
où j'ai vécu.
Au cœur de la nuit
Entre les cernes endurcis de la ville
Je me sens protégé.
Depuis le jardin du couvent
Vient le cri de la chouette.
Doux comme une colombe qui roucoule.
Je sais que demain en me réveillant
J'entendrai le marteau du forgeron
Battre avec courage son cantique de certitudes.
________________
|
Yvonne Jacquette Chelsea (1996) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire