Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
O homem sem qualidades
|
L'homme sans qualités
|
As bocas são parentes do patíbulo
E, à força de te percorrerem
As opiniões tantas e a sua peçonha,
A sua regra irrespirável
Verás que em ti nada cresce
A não ser o deserto,
Alimentado por toda a areia
Que te gera o coração
E prevalece.
Que fazer se a alma que carregas
É já o teu purgatório?
E, à força de te percorrerem
As opiniões tantas e a sua peçonha,
A sua regra irrespirável
Verás que em ti nada cresce
A não ser o deserto,
Alimentado por toda a areia
Que te gera o coração
E prevalece.
Que fazer se a alma que carregas
É já o teu purgatório?
Les bouches sont apparentés à la potence
Et, elles te parcourront par la force
Les opinions nombreuses et leur poison,
Leur règlement est irrespirable.
Tu verras que rien ne pousse en toi
À part le désert,
Alimenté par tout le sable
Qui s'engendre en ton cœur
Et prévaut
Que faire si l'âme que tu portes
Est déjà ton purgatoire ?
Et, elles te parcourront par la force
Les opinions nombreuses et leur poison,
Leur règlement est irrespirable.
Tu verras que rien ne pousse en toi
À part le désert,
Alimenté par tout le sable
Qui s'engendre en ton cœur
Et prévaut
Que faire si l'âme que tu portes
Est déjà ton purgatoire ?
________________
|
Ian Hamilton Finlay Una vue sur le temple (1987) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire