Ouves a tua loucura...


Nom :
 
Recueil :
Source :
 
Autre traduction :
Nuno Rocha Morais »»
 
Poèmes inédits »»
nunorochamorais.blogspot.com (novembre 2020) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Ouves a tua loucura...
Ta folie, tu l'écoutes...


Ouves a tua loucura
Que geme, em posição fetal,
Tão secreta, triste,
Infinitamente triste.
Como uma cidade,
Estende-se em veios subtis,
Pontes e lugares onde,
Apesar de existentes,
Não se poderá nunca chegar.
É velha a loucura,
É velha a sua posição fetal,
Está há muito em nós
E poderemos nunca chegar à loucura,
Apesar de loucos.
Quão insanos seríamos,
Não fôramos loucos?
Somos loucos e não sabemos
Se alguma vez regressaremos da loucura,
Como não sabemos se alguma vez,
Em nós perdidos,
Regressaremos de nós.

Ta folie, tu l'écoutes
Qui gémit, en position fœtale,
Si secrète, et si triste,
Infiniment triste.
Comme une cité,
Qui s'étend en de subtiles veinules,
Ponts et lieux où,
Malgré leur existence,
Nul ne pourra jamais parvenir.
Vieille est la folie,
Vieille est sa position fœtale,
Elle est en nous depuis si longtemps
Que nous pourrions ne jamais parvenir à la folie,
Bien qu'étant fou.
Quel insensé serions-nous,
Si nous n'étions pas fous ?
Nous sommes fous et ne savons pas
Si un jour nous reviendrons de la folie,
Comme nous ne savons pas si un jour,
En nous perdus,
Nous reviendrons vers nous.

________________

Paola Foppiani
Ce qui demeure (1995)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire