Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
História clínica
|
Histoire clinique
|
As mamas da dona Ana eram um
sítio maravilhoso. Maduras (qual par de mangas) de entre elas saíam coisas extraordinárias (notas de 5 para os netos lenços bordados no Minho) uma ou outra medalha do mau-génio do marido. Dessa vez veio à cidade e o doutor ficou com uma – ela deixou de poder encravar no meio delas tudo aquilo e os santinhos (deste lado uma colina alta e generosa desse um prado dividido). Num ano levou-lhe a outra e outra levou-lhe o marido (ainda há mulheres com sorte:) está enfim livre de perigo. |
Les mamelles de Dona Ana étaient un
endroit merveilleux. Mures (quelle paire de mangues), il en sortait des choses extraordinaires (notées 5 par les petits-enfants des mouchoirs brodés de Minho) l'une ou l'autre médaillée par son irascible mari. Cette fois, elle est venue en ville et le docteur a gardé l'une elle ne peut plus enclore entre elles toutes ces choses et les petits saints. (de ce côté-ci haute et généreuse une colline de cet autre une prairie désunie). Dans l'année on lui enleva l'autre et une autre lui enleva son mari (il y a toujours des femmes qui ont de la chance :) Elle est enfin délivrée du péril. |
________________
|
Felice Casorati Cynthia Maughan (1925) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire